Oles Honchar
Kherson regional
universal scientific library
MO-TH: 9:00-18:00
SA-SU: 9:00-18:00
Part`s menu

Поети брати Бурлюки. Тонкофінгерпринт

Бурлюк Давид Давидович

К84(4РОС)6-5
Р2кр
Б 91
Бурлюк Давид Давидович.
Поети брати Бурлюки. Тонкофінгерпринт: [поезії]/ Д. Д. Бурлюк, М. Д. Бурлюк ; редрада: П. Щириця (голов. ред.) [та ін.], пер. з рос., прим. О. Вертіля, передм. В. Скуратівського, післямова Д. Горбачова - К. : Ярославів Вал, 2014. - 249 с. - (TransЛІТera. Перекладна поезія), ISBN 978-617-605-011-7
Кл. сл.: ВІРШІ, ПИСЬМЕННИКИ І ХЕРСОНЩИНА, ХЕРСОНЩИНА

Аннотация:

Це перше в історії України видання, яке знайомить вітчизнчного читача з творчістю відомих земляків поетів братів Бурлюків. Давид Давидович - уродженець хутора Семиротівка під Лебедином на Сумщині - один з батьків російського футуризму в поезії і живописі, відома постать у світовому мистецтві. Його рідний брат Микола (народився в полтавській Котельві) - також активний учасник руху кубофутуристів, залишив по собі цікаву й оригінальну творчу спадщину.
"Тонкофінгерпринт" - видання-білінгва: вірші друкуються і в оригіналі, і в перекладі. Це перша спроба відтворити доволі складні тексти двох українців рідною мовою. Як писав Давид Бурлюк, він мав намір перейти на українську, однак так і не встиг. Тож збірку можна вважати здійсненням його мрії.

Photo Collection

Рецензия специалиста (официальные рецензии):

Це видання вперше представляє під однією обкладинкою поезії учасників групи кубофутуристів рідних братів Давида і Миколи Бурлюків. До збірки ввійшли твори, опубліковані за життя Д. Бурлюка. Вони побачили світ у колективних  і персональних  збірниках в період з 1910 по 1932 рік. Розділ М. Бурлюка містить частину творчої спадщини автора і складений із творів, надрукованих у футуристичних альманахах з 1910 по 1915 рік.
Олександр Вертіль.
Футуризм же у всіх проявах і персонах - то саме барометр революцій. Усіх революцій - політичних. інтелектуальних, - які струснули XX століття. І які ще й досі не заспокоїлися у своїй тектоніці.
Навіть сьогодні сама ретроспектива футуристичного руху - десь від перших його "сезонів" і далі - дає для розуміння нинішніх умов людського існування набагато більше, аніж весь так званий "постмодернізм" з усіма супровідними йому "ізмами". Саме тому належить згадати дебют і подальшу долю російського футуризму. Та ще й з його очевидним - міцним - українським корінням.
Династія Бурлюків. Давид Бурлюк (1882-1967) - поет, художник, літературний і художній критик. Микола Бурлюк (1890-1920?) - поет і прозаїк, теоретик мистецтва. Художник Володимир Бурлюк (1888-1917). Художниця Людмила, їхня сестра (1886 - 1917). Діти Слобожанщини і Таврії.
Вони виростали в тих умовах, що поєднували, з одного боку, все, що нагромоздила на той час культура, а з другого - все те, що там передувало...
Вадим Скуратівський.

Зміст

В. Скуратівський. Давид і Микола Бурлюки. С. 6
 
ДАВИД БУРЛЮК
"Мої рядки ішли із ночі..." С. 16
"Бува інак, бува інако..." С. 18
ПЕРШИЙ ВІРШ. С. 20
"Червоний захід сонце впало..." С. 22
"Німує ніч, людей немає..." С. 23
"Із дзвоном прокляття злетіли..." С. 24
"ЧАСУ ВАГИ" С. 26
ЩАСТЯ ЦИНІКА. С. 27
"Ти окрилив народження умовні..." С. 28
"Внизу дзюрчить криниця світла..." С. 29
"Серед вогнів під чорним небом..." С. 30
"Який глухий сліпий старик!" С. 31
"Зорі рзкинуть кумач" С. 33
"Хились хились над краєм прірви" С. 34
"СПИСИ ВЕСНИ" С. 35
У ТРАМВАЇ. С. 36
ВЕЧІР У РОСІЇ. С. 37
"Квітує Місяць між хмарин неясних..." С. 39
"В тім краю немає спраги". С. 40
"Ти нас засипав білим білим". С. 42
"Тремтливі свічі сонних вулиць". С. 43
"Чотириноге сотворіння". С. 44
"Богиня Сехт жар полум’я і битви". С. 45
"Зими залишивши чертоги..." С. 47
"Сонцю світити на лінь..." С. 49
"Зніму гарячу зброю тихо..." С. 50
"Заражені і риси, й стіни..." С. 51
ДОЩ. С. 53
"ПЛАТИ - залишимо..." С. 55
ОСТРІВ ХОРТИЦЯ. С. 56
"Ти як башня древнім парку..." С. 58
САНТИМЕНТАЛЬНА ВЕСНА. С. 59
"Звуки на "а" замашні і широкі..." С. 60
СУХОПУТТЯ. С. 61
"Поля хмурні, поля сумні..." С. 62
ПЕРЕДЧУТТЯ. С. 64
СПОМИН. С. 66
ЛЕДЬ-ЛЕДЬ! С. 68
ЯПОНІЯ. С. 69
СВІТАНОК. С. 71
ШЛЯХ ШУКАЧІВ. С. 73
"Суп за 15 сентів..." С. 77
"Сею весняною теплопорою..." С. 79
"Мисливці на провісницькі слова..." С. 80
"Кожен день являє синій голос..." С. 82
",,,Муляри взялися до роботи..." С. 83
"Не дівчинка а сексуал скелет..." С. 84
ДРАБИНА. С. 85
"Ліси, поля і гори..." С. 86
СКУПІ ПРОМЕНІ. С. 87
ОФАРБЛЕННЯ КОЛЬОРІВ. С. 88
МІСЯЦЬ НАД РІКОЮ. С. 89
МАРУСІ. С. 90
ЕТЮД НА БРАЙТОН-БИЧУ. С. 92
"Послухай, дівчино..." С. 94
"Повсюди хвилі всі..." С. 96
"Не можу я..." С. 97
"Від Нью-Йорка до Бостона..." С. 98
"Старі старі капітани..." С. 99
"Гудить далекий пароплав жуком..." С. 100
"У далині гудок проплакав..." С. 101
"Дім оцей старика капітана..." С. 102
"Мені вабний відкритий океан..." С. 104
"Всього лиш двісті літ тому..." С. 105
"Далеко край-отчина, близьки..." С. 106
ПЛЮВОК У НЕБО. С. 108
ДУМКА ПРО ЗИМУ. С. 110
"Весна вже - невідпорна..." С. 112
ПСЕВДО-ПОЕТУ. С. 115
ГОРІЛКА. С. 116
"Ми - в цьому світі - постояльці..." С. 118
ОСІНЬ. С. 119
"З нагнутого в прірву..." С. 120
РІЗНІ КАЛІБРИ. С. 121
ГРОТЕСК II. С. 122
У ЗАМКУ. С. 123
ЯПОНСЬКІ НОЧІ. С. 124
ВУЛИЦЯ ТОКІО. С. 126
"Сніг. Затока мерехтлива..." С. 127
ОГАСАВАРА. С. 128
"Хатка ця підсліпувата..." С. 130
СТАРИКИ БІЛЯ ВОГНИЩ. С. 131
ПЕРШИЙ ПОГЛЯД. С. 132
"Авадзісіма - синій острів..." С. 134
МРІЯННЯ ПРО СНІГ. С. 135
РАНОК НА БЕРЕЗІ МОРЯ. С. 137
ТОКІО. С. 138
"Радію, що Японія..." С. 138
"Один сидить..." С. 139
"Вранці я хотіла другу..." С. 140
МОВЧАННЯ ФУДЗІ. С. 141
НЬЮ-ЙОРКСЬКА ЗАТОКА. С. 144
МОРЕ. С. 146
ВІРШЕТТА СЕКСУАЛЬНА. С. 148
"Сократта ставлення і дами..." С. 151
НАКАЗ. С. 152
"Камінь, кинутий з вершини..." С. 154
"Темний злоба головатий..." С. 155
ЧУМАЦЬКИЙ ШЛЯХ. С. 156
ТУТ. С. 157
"Крим неначе квітучий лобок..." С. 158
СІЛЬСЬКИЙ ПЕЙЗАЖ. С. 160
ПІДНЯВШИСЬ УГОРУ ВІД КОРОЧКИ. С. 164
ЗНОВУ НА БАТЬКІВЩИНІ. С. 166
"Колись-таки по сотнях літ..." С. 169
НА ФАРМІ. С. 170
НА ФАРМІ. С. 172
 
МИКОЛА БУРЛЮК
"Віднять залишилось у Бога.." С. 176
"З усіх вітрил незміряного неба..." С. 178
"Йдучи повз хати досвіткові..." С. 180
"Змій згортається в клубок..." С. 182
Я. С. 183
"Маленький хлопчик я..." С. 185
"Що коли я..." С. 186
"Як все тут стане загадковим..." С. 188
"Тобою змучених я знаю..." С. 190
"Шепоче діві фін..." С. 191
"Дощу вселяння..." С. 192
"Затям в дорозі всі прикмети..." С. 193
"Осколки хмар..." С. 193
"Я не дивак..." С. 194
"На передках саней журливих..." С. 195
"Перед світанком стане вогко..." С. 196
МЕТЕЛИКИ В КОЛОДЯЗІ. С. 198
"Людей вечірніх..." С. 200
"Німий серед лісів..." С. 201
"Сварливий дах - повзу до краю..." С. 202
"Об берег - плюскоти води..." С. 205
НІЧНА СМЕРТЬ. С. 206
"Ці очі злегка ромітні..." С. 207
"Повинен голос я..." С. 208
ПАNTA PЁІ. С. 210
ДІВОЧИЙ САЙДАК. С. 212
Дмитро Горбачов. Чукурюк! С. 214
Примітки перекладача. С. 242
 
 
 
 
 

Calendar

     1 23
45 6 78 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21222324
252627282930